疲惫的人间观众 对真实人类萎靡 不如只谈谈作品

唐克斯不喜欢“尼法朵拉”的原因


今天与各国小姐姐聊HP,询问了大家对【唐克斯不喜欢“尼法朵拉”原因】的看法,发现事情远不是我开始想的那么简单😂


◎从人文版(包括二十周年最新译版)的注释来看,nympha「小阴唇」这个词不雅。


◎英国本地的小姐姐说,Nymphadora听起来就像nymphomaniac「女性瘾者」,这感觉比nympha还糟糕。


◎我之前一直比较倾向的是在Quora看到的一种解释:尼法朵拉是个很孩子气的名字,长大之后公共场合叫起来会有些羞耻。台译版能比较直观反映了这种说法——小仙女🧚🏻‍♀️

英国小姐姐承认这听起来很奇怪。


◎匈牙利的小姐姐说,她觉得尼法朵拉是一个比较女性化的名字,因为nymph表示非常美丽的年轻女子,而唐克斯并不是很喜欢女性化的事物。


◎美国的小姐姐说,布莱克家族的人都有星座的名字,她以为唐克斯嫌弃她的名是因为她没有星座的名字,可能是因为她不是纯魔法血统,布莱克家族怪她妈妈所以不准她用星座的名字。还有就是尼法朵拉是一个特别落伍或者女性化的名字。


⊙“JK Rowling state that in an interview. A reader asked her if tonks hate her name so much, why didn't she use her middle name instead. Jo answered her middle name was Vulpecula and tonks hate that even more” 

人们一直问唐克斯那么讨厌尼法朵拉,为什么不用自己的中间名?

然后,JK罗琳曾在一个采访中提到唐克斯的中间名是Vulpecula(狐狸星座),但是唐克斯甚至对这个名字更加讨厌。

我问一位非HP迷的美国大哥哥,他毫无倾向性,单纯表示西方文化中并不喜欢自己被称作“狐狸”,因为它们狡诈的特质让人想起“欺骗”。如果这么看,赫奇帕奇“忠诚”的唐克斯对“狐狸”意象会是非常排斥的。


◎美国的小姐姐详解Vulpecula引起的听觉不适:

⚆Vulpecula的词根是”vulp-“,第一个词是”vulva”(自行查询)词根是“volv-“,在历史上写法变化了,而发音差不多。

⚆第二个词是“vulgar”形容词,vulgar language表示粗话,词根是“vulg-“。

⚆虽然vulp-的意思是狐狸,有的人只认识 volv-和vulg-词根,有点尴尬。为了避免错误,英语的名字前面不会用“vul-“,Vulpecula 是个很少有的名字。

⚆《查理与巧克力工厂》里面一个人物的名字是Verruca,虽然没有vulg-或volv-的词根,但是它也不好听,意思是疙瘩。Verruca 原来是拉丁文的。

⚆会说英语的人大多不学拉丁文,普通人可以说他们根本不喜欢她名字,一听就觉得不舒服,不会考虑为什么。


有后续探讨会编辑补充🤓

评论(7)
热度(225)
  1. 共18人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 紫灰海鸥Amy | Powered by LOFTER